Páginas

quinta-feira, 31 de agosto de 2017

Expressão idiomática "Tener o estar con mono de"


Hoje vamos ver o significado de uma expressão bastante peculiar em espanhol, “Tener o estar con mono de algo”. Essas são as formas mais frequentes, com o verbo ter ou estar, mas existem outras variações como “superar un mono de” ou “quitar un mono de
Tener o estar con mono de algo” refere-se ao sentimento de nostalgia resultante da falta de um objeto de desejo, usa-se no sentido de “síndrome de abstinência”, muitas vezes relacionada a cigarro, açúcar, chocolate, ou drogas, mas pode referir-se a qualquer coisa que nos deixe "fisgados", "fissurados", "absortos", etc. 

E por que a alusão ao “mono”? Porque a pessoa que sofre de abstinência não consegue parar quieta, mexe-se, coça-se e como um “mono” (macaco).

Vejamos o que diz o Diccionario de la Lengua Española (DEL):

E agora, um exemplo de uso nas redes sociais e na mídia:

E um trecho da matéria publicada no jornal on-line El País sobre o sentimento de orfandade dos espectadores da série Game of Thrones, agora que acabou a 7.ª temporada. Quem gosta da série sabe bem o que é "tener un mono":


E, para terminar, "un mono supermono"! ou seja, "um macaco superfofo"!



Para ver mais expressões idiomáticas em espanhol com a palavra "mono/a", clique aqui.

2 comentários:

  1. Desconocía la expresión, en español de Argentina no existe.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Gracias por tu contribución, será típica de España.

      ¡Saludos!

      Excluir