Em espanhol, as
conjunções “Siempre que” e “mientras” podem exigir tanto o modo
indicativo quanto o subjuntivo, dependendo do valor que assumem.
Valor temporal
Quando empregadas com
valor temporal, “siempre que” equivale a “toda vez que/cada vez que”, e “mientras”
equivale a “enquanto”, indica uma ação que acontece simultaneamente a outra,
nesses casos, tais conjunções pedem o modo indicativo.
Exemplos:
Se pone muy nerviosa siempre que viaja en avión.
Siempre que habla
de su tierra natal se pone nostálgico.
El usuario puede cambiar la configuración siempre que quiera.
Los niños hacen mucho alboroto siempre que nieva.
Me gusta oír música mientras plancho la ropa.
Alrededor
del 20% de la población sufre paradas respiratorias mientras duerme.
Mientras la mayoría lo critica, algunos lo defienden con uñas
y dientes.
La
OMS señala que hay que dar pecho a los niños mientras reciben
las vacunas: de este modo se reduce
el dolor.
Valor
condicional
Con valor condicional, “siempre
que” e “mientras” equivalem a “desde que/uma vez que/com a condição de
que/se/caso”, dependendo do contexto, e pedem o modo subjuntivo.
Podremos
votar otra vez, siempre que todos
estén de acuerdo.
La
respetaré, siempre que me respete.
Siempre que todos colaboren, nadie saldrá herido.
Te
prestaré dinero, siempre que me lo devuelvas a fin de mes.
Nadie
se enterará, mientras mantenga la
boca cerrada.
Mientras no termines la comida, no saldrás a jugar.
Aceptará
las condiciones, mientras no tenga
que ir a juicio.
No
renovará su contrato, mientras no le
aumenten el sueldo.
Ótimos exemplos!
ResponderExcluirObrigada! ;-)
Excluir