terça-feira, 18 de outubro de 2016

Análise contrastiva: uso de artigo diante de nomes próprios ES-PT


Hace tiempo que no publico nada en español en el blog, es que el portugués está tan arraigado en mí, que me parece la cosa más natural del mundo escribir en esa lengua. Pero bueno, vamos al grano: hoy voy a hablar un poco de la diferencia de uso del artículo definido ante nombres propios en portugués brasileño y en el español peninsular. Es importante hacer esas aclaraciones, ya que hay tantas variantes… que uno tiene que atenerse a aquello que le es más familiar.

En Brasil, se suele usar el artículo delante de nombres propios de persona en la oralidad, cuando se desea indicar familiaridad, intimidad.

— Eu pedi para a Joana me emprestar seu livro.

— Você ligou para o César?

— O Ronaldo e a Márcia vão se casar em dezembro.

Cuando uno no tiene una relación íntima con la persona a quien se refiere, se suelen usar  las formas seu/dona o senhor/a:

O seu Joaquim telefonou há meia hora.

No se usa artículo delante de pronombres de tratamiento, excepto en la oralidad.

A dona Verônica pediu para marcar uma reunião esta tarde.

Las expresiones de tratamiento, senhorsenhora y senhorita son las únicas que admiten artículo, pero no cuando son vocativos, es decir, cuando nos dirigimos a la propia persona.

Sin embargo, en Brasil, es obligatorio el artículo ante nombres de empresas.

A LATAM, fundada em 2012, é resultado da consolidação entre a TAM e a LAN.

Cogita-se a venda da Petrobras.

En España no se suele usar artículo ante nombre propio de persona; tan solo en el lenguaje popular, sobre todo rústico, con los nombres de pila: el Andrés, la Juana. Este uso se ha calificado de familiar o coloquial: la María, el Antonio. Más generalizado está el uso del artículo definido con apellidos de mujer: la Garbo, la Callas, la Thatcher.

Se usa el artículo determinado ante nombres de pila cuando se les añade complementos restrictivos:

El Miguel que conocí no era tan terco.

¿Ya te conté sobre el Hans que conocí en Berlín?

También se admite el artículo, cuando un nombre propio de persona se usa en sentido genérico, admite el artículo:

La dinastía de los Borbones.

Felicita a todos los Pepes de la casa.

Tampoco se usa, en España, artículo ante nombres de empresas:

LATAM es un grupo empresarial  formado oficialmente en 2012, tras concretarse la oferta de intercambio de acciones entre LAN Airlines y TAM Líneas Aéreas.

Petrobras dividió los campos que ha puesto a la venta en dos paquetes.

Natura es fabricante y comercializadora brasileña de productos de belleza y cuidado personal.

Sin embargo, si el nombre de la empresa incluye el artículo, este deberá mantenerse.

Los Pollos Hermanos es una cadena de restaurantes de comida rápida especializada en pollo frito. 

hispanoteca.eu
www.linguabrasil.com.br
educacao.uol.com.br


Nenhum comentário:

Postar um comentário