Você sabia que na
Espanha, Grécia e em alguns países hispano-americanos como Uruguai, Argentina,
Chile, Peru, Venezuela e Colômbia, a terça-feira 13 é considerada o dia de azar e não a
sexta-feira 13, como ocorre no Brasil e nos países anglo-saxónicos?
Existe até um nome
para essa fobia, “trezidavomartiofobia”
e ainda um antigo refrão popular que explica, em parte, a superstição, “En
martes, ni te cases, ni te embarques, ni de tu casa te apartes”.
Existem muitas explicações
para a aversão à terça-feira 13, que incluem de derrotas militares a referências
bíblicas.
O escritor e
jornalista cordobês Marcos Rafael Blanco Belmonte atribui a aversão à queda de
Játiva (Valência) em mãos muçulmanas, produzida em 1276, na qual teria morrido
a maioria da população do vilarejo.
Outras teorias garantem
que foi a combinação entre o número indesejável, visto que 13 foram os comensais
que participaram da Última Ceia de Jesus Cristo, 13 eram os espíritos malignos
segundo a cabala judaica, foi no capítulo 13 do Apocalipse que se deu a chegada
do Anticristo — e o famigerado dia — “martes”. Como sabemos, os dias da semana
em espanhol estão relacionados aos nomes dos planetas do sistema solar, e Marte,
segundo a mitologia grega, é o deus da guerra, portanto o dia “martes” seria regido pelo planeta vermelho,
da destruição e da violência. A traumática queda de Constantinopla ocorreu numa
terça-feira em 1453 — o que tornou esta data maldita. Também há quem garante
que a confusão de línguas na Torre de Babel ocorreu numa terça-feira 13.
Considerando esta
última teoria, a data representa sorte para nós, pois se não houvesse a
confusão de línguas não haveria tradutores. Aliás, essa é mais uma prova de que
a tradução não se trata apenas de verter um texto de uma língua para outra, ou
de encontrar correspondentes léxicos, envolve muito mais que isso, até mesmo o
conhecimento das superstições e crenças da cultura para a qual se traduz.
Por via das dúvidas,
não custa nada bater três vezes na madeira para prevenir-se.
E se quiser entrar
no clima, clique aqui para ler uma postagem sobre cinco pesadelos que o tradutor pode
enfrentar numa “sexta-feira 13” ou num “martes
13”, como preferir.
Nenhum comentário:
Postar um comentário