terça-feira, 16 de agosto de 2016

Lo que, el que, la que



Quando o relativo que vai precedido do artigo determinado formando as locuções el que, la que, lo que, los que, las que, devemos distinguir dois casos: um em que o artigo conserva seu primitivo valor de pronome demonstrativo e faz de verdadeiro antecedente do relativo, e outro em que se oferece como mero artigo, que vem a formar com o pronome relativo “que” uma única palavra prosódica, como o francês lequel

Assim, quando Cervantes diz, Quijote, I, 18: “Aquí están los que beben las dulces aguas del famoso Janto”, o “los” equivale a “aquellos”, e é sujeito do verbo “están”, ao mesmo tempo que é antecedente do relativo que. Mas em:

El desierto rodea a Jerusalén; como la esposa infiel y repudiada, languidece en medio de una soledad a la que no acompañan sino las memorias antiguas de glorias que pasaron para siempre (Mons. Castro, Los grandes santuarios del Catolicismo)

o artigo “la” da locução “a la que” não faz mais que indicar o gênero feminino do antecedente soledad, e pertence junto com “que” à oração de relativo, da mesma forma que no seguinte exemplo de Clemencín:

La relación de las aventuras de D. Quijote de la Mancha, en la que los lectores vulgares sólo ven un asunto de entretenimiento, es un libro moral de los más notables que ha producido el ingenio humano

onde “la” indica o género do antecedente “relación” e pertence à oração relativa.

Funções do artigo

O artigo das locuções el que, la que, los que las que quase nunca tem o valor de artigo, mas de pronome antecedente do relativo; diferentemente do que ocorre com a locução lo que, onde o “lo” umas vezes é pronome, como em “siempre se desalaba lo que se quiere comprar”, e em “eso que te han contado es exactamente lo que sucedió”, e outras é artigo que junto com “que” se refere, não a um nome ou pronome, mas a toda a oração principal, como em:

yo soy, hermano, el que me voy; que ya no tengo necesidad de estar más aqui, por lo que doy infinitas gracias a los cielos” (Quijote, II, I)

onde “lo que” se refere a toda a oração anterior e pode ser substituído por “lo cual” e também pelo neutro “ello”; assim: por lo cual doy, ou por ello doy.

Pode omitir-se o artigo da locução “lo que”, e fica então o relativo que se refere a toda a oração

Vio no lejos del camino una venta, que fue como si viera una estrella (Quijote, I, 2).

Este que não se refere a venta, mas à oração vio una venta.

A locução “lo que” pode ser substituída por “cuanto” quando o antecedente for o indefinido “todo”:

Sancho Panza tiene razón en todo cuanto ha dicho, y la tendrá en todo cuanto dijere (Quijote, II, 32)

Neste caso pode omitir-se o antecedente todo, e cuanto significa apenas ‘todo lo que’:

Pero si Filis por aquí tornare,
Hará reverdecer cuanto mirare
(Garcilaso, Égloga III).

Cuidado com o “loqueísmo

Chama-se de “loqueísmo” o uso desnecessário, vicioso e repetido da construção gramatical “lo que” diante do verbo ser (lo que es, lo que fue, lo que son, etc.), em construções nas quais seu uso não modifica o significado.

Frequentemente, na mídia, tanto na escrita quanto na oralidade, utiliza-se a construção coloquial “lo que es” em frases como “El área técnica está trabajando en lo que son los proyectos ejecutivos” Ou “Colaborar con lo que es los contenidos de la radio” (onde nem mesmo há concordância).

Nos exemplos anteriores, o adequado é eliminar esta construção porque ela não modifica em nada seu significado: “El área técnica está trabajando en los proyectos ejecutivos” ou “Colaborar con los contenidos de la radio”.

Convém lembrar que esta sequência de palavras aparece em inúmeros contextos de forma correta: “Cómo explicar lo que es Twitter a quien no lo conoce”, “Es más compleja y, lo que es más importante, está muy bien organizada” ou “Me enseñó lo que es la amistad”.

O artigo neutro “lo” diante do pronome relativo que equivale a aquilo que, o que. Usamos o artigo neutro, quando não sabemos o gênero do antecedente ou quando nos referimos a algo abstrato ou ainda a uma ação:

Lo que me encanta en ti es tu inteligencia.

—¿Qué quieres comer?
Lo que tú quieras

Leer es lo que más me gusta.

Atenção!

Nunca coloque o artigo neutro "lo" diante de substantivos masculinos. É muito comum os brasileiros confundirem o lo com o (artigo masculino, em português). Substantivos masculinos aceitam somente o artigo el. O artigo neutro “lo” é usado somente diante de adjetivos ou advérbios. Lo mejor, lo más importante, lo bueno, lo fácil, etc.

Traduzido e adaptado de www.wikilengua.org
Real Academia Española, Gramática de la lengua castellana, nueva edición, reformada, Madrid, 1917.
www.fundeu.es
www.soespanhol.com.br

Nenhum comentário:

Postar um comentário