Em português, em construções do tipo “mais uma palavra”, é
comum usar o pronome indefinido “mais” anteposto ao numeral que acompanha o
substantivo.
Exemplos:
— Garçom, por favor, mais
duas cervejas.
— Não quero ouvir nem
mais uma palavra.
O Brasil ganhou mais duas medalhas.
Faltam mais três dias
para o outono começar.
A atriz declarou que quer ter pelo menos mais três filhos.
Por outro lado, em espanhol, nesse tipo de construção, usa-se
o “mais” posposto ao substantivo. Assim, vejamos como fica a
tradução das frases acima:
— Mozo, por
favor, dos cervezas más.
— No quiero oír ni
una sola palabra más.
Brasil logró dos medallas más.
Faltan tres días más para que llegue el otoño.
La actriz declaró
que quiere tener como mínimo tres hijos
más.
Observação:
A expressão “a mais” não é o mesmo que “mais”,
assim como “a menos” não
é sinônimo de “menos”. “A
mais” equivale a “de
mais”, e “a menos” a “de menos”:
Leu mais dois
livros = Leu dois livros mais (e não
“a mais”)
Comeu menos duas
laranjas = Comeu duas laranjas menos
(e não “a menos”)
A bagagem está com seis quilos “a mais” (= de mais, em excesso) = El equipaje lleva dos kilos de más/de sobra.
Esse brinquedo vem com duas pilhas “a mais” = Ese juguete viene con dos pilas de más/de sobra.
Havia dois bombons “a
menos” na caixa (= de menos, em quantidade menor, em falta) = Había
dos bombones de menos en la caja.
Nenhum comentário:
Postar um comentário