domingo, 28 de fevereiro de 2016

Uso do advérbio 'quizá/quizás" em espanhol


Os advérbios de dúvida “quizá” e “quizás” expressam dúvida, conjetura, hipótese, probabilidade, etc. e podem ir seguidos pelo subjuntivo que reforça essas modalidades. A procedência é latina, “qui sapit” (quem sabe), que também aparece no italiano “chissà” e em português, “quiçá”.

Segundo a Real Academia Espanhola, as duas formas são corretas, embora a academia prefira “quizá” e afirme que a forma “quizás” se usa por razões fonéticas.

Enquanto em português o uso desse advérbio é praticamente restrito ao âmbito literário; em espanhol, é um advérbio de uso corrente.

Quizá” é um advérbio de dúvida e denota a crença na possibilidade de que algo ocorra ou de que seja verdade. Pode levar o verbo para o indicativo ou subjuntivo conforme a ideia que o falante deseje transmitir. O subjuntivo pode aparecer nestas construções se o advérbio precede o verbo e não está separado dele por uma pausa. Por outro lado, se o verbo preceder o advérbio, só será possível o indicativo. Assim, Quizá “oyó/oyera” la conversación, ou “Oyó/oyeraquizá la conversación.

Quando ambos os modos são possíveis, a escolha dependerá em grande medida da maneira como se interprete a estrutura informativa da oração. “Quizá/quizás” é sinônimo de acaso, posiblemente e tal vez:

Quizá llueva mañana.
Este aceite es quizá mejor que el otro.
Quizá sea verdad lo que dice./ Es quizá verdad lo que dice.
Quizá trataron de engañarme
Quizá ni te lo imagines, pero... ¿Sabes que no sé cuándo viene?
Quizá lo llevarían a aquel cabarete cuyo striptease tanto había impresionado, dos años atrás, al flaco Pereyra.
Era eso quizá lo que siempre había buscado en su vida.
Rivera tuvo la sensación de que había logrado un avance, quizá/tal vez algo parecido a un ascenso en la Sociedad Anónima.
¿Quizá vienen los reyes hoy?
Quizá vamos con vosotros.
Juan está en casa pero, quizá, viene más tarde.



A seguir, para trabalhar em sala de aula, a letra da música “Quizás”, composta por Lester Méndez e Enrique Iglesias. É uma homenagem aos pais. Nessa letra é possível observar o uso alternado de indicativo (Quizás tú buscas un desierto y yo busco un mar) e subjuntivo (Quizás la vida nos separe cada día más) com esse advérbio.

Quizás (Enrique Iglesias)

Hola viejo dime cómo estás
Los años pasan no hemos vuelto a hablar
Y no quiero que te pienses que me he olvidado de ti

Yo por mi parte no me puedo quejar
Trabajando como siempre igual
Aunque confieso que en mi vida hay mucha soledad
En el fondo tú y yo somos casi igual
Y me vuelvo loco solo con pensar

Quizás la vida nos separe cada día más
Quizás la vida nos aleje de la realidad
Quizás tú buscas un desierto y yo busco un mar
Quizás que gracias a la vida hoy te quiero más

Hola viejo dime cómo estas
Hay tantas cosas que te quiero explicar
Porque uno nunca sabe si mañana está aquí
A veces hemos ido marcha atrás
Y la razón siempre querías llevar
Pero estoy cansado no quiero discutir
En el fondo tú y yo somos casi igual
Y me vuelvo loco solo con pensar

Quizás la vida nos separe cada día más
Quizás la vida nos aleje de la realidad
Quizás tú buscas un desierto y yo busco un mar
Quizás que gracias a la vida hoy te quiero mas

Quizás la vida nos separe cada día más
Quizás la vida nos aleje de la realidad
Quizás tú buscas un desierto y yo busco un mar
Quizás que gracias a la vida hoy te quiero más

Hola viejo dime como estas
Los años pasan no hemos vuelto a hablar
Y no quiero que te pienses que me he olvidado de ti.

Outras músicas em español com o advérbio “quizá/quizás”:
Tal vez, quizá”, escrita pelo compositor mexicano Armando Manzanero e interpretada pela cantora mexicana Paulina Rubio.
Quizás, quizás, quizás”, bolero popular escrito em 1947 pelo compositor cubano Osvaldo Farrés, essa música teve vários intérpretes, entre eles Julio Iglesias, a versão em inglês se chama “Perhaps, perhaps, perhaps” e tem entre seus intérpretes a Nat King Cole.

www.fundeu.es
www.dle.rae.es
www.etimologias.dechile.net
www.mecd.gob.es
www.letras.com

10 comentários:

  1. https://www.youtube.com/watch?v=zdJ0KLJ3PmQ

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. ¡Hermosa contribución, Isadora, la interpretación del trío Los Panchos, gracias!

      Excluir
  2. Adorei seu site ajudou muito nós meus estudos ..

    ResponderExcluir
  3. ¡Gracias por el contenido en línea! Me ha ayudado mucho.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Gracias a ti por visitar mi blog. Me alegro de que te haya sido útil.

      Excluir
  4. Gracias por todo el contenido. Me ajudou muito nos estudos de espanhol!!

    ResponderExcluir
  5. Esse quizás seria igual a um talvez?

    ResponderExcluir
  6. Isso, equivale a talvez, provavelmente, quiçá.

    ResponderExcluir