Páginas

quinta-feira, 18 de fevereiro de 2016

5 dicas para agregar valor à sua tradução


Com o mercado cada vez mais competitivo, não basta conseguir novos clientes, é preciso fidelizá-los, ganhar sua confiança e preferência para que voltem a nos procurar e nos recomendem a outras pessoas.

Mas o que significa agregar valor neste caso? 

É dar um salto de qualidade que supere as expectativas do cliente de forma a impressioná-lo positivamente.

Vejamos alguns passos simples que fazem toda a diferença:

1. Converse com o cliente, mostre que você está preparado para realizar o trabalho

Parece óbvio, mas algumas pessoas se limitam a falar de prazo e preço. Suponhamos que o cliente o tenha procurado para traduzir sua dissertação de mestrado. Coloque-se no lugar dele, lembre que ele dedicou meses a esse trabalho e que agora está confiando a tradução a um estranho. Em primeiro lugar, pergunte sobre o tema de estudo, peça para ver o resumo ou uma parte do texto e avalie sua competência para realizar o trabalho. 

Seja sincero se não se sentir seguro para realizar o trabalho. Diga que você tem a competência linguística necessária, mas que não domina a área de conhecimento. A honestidade é fundamental para ganhar a confiança do cliente. Às vezes é melhor recusar um trabalho e ganhar uma amizade.

2. Acerte os detalhes e faça perguntas relevantes 
      Se você vai traduzir para o espanhol, por exemplo, é indispensável saber qual será o público-alvo. Pergunte se deve usar o espanhol europeu, o latino, ou ainda, um espanhol “neutro”? Se possível, dê algum exemplo: “Veja, na Espanha, mestrado traduz-se como ‘máster ou maestría’, mas na Argentina, Colômbia e Venezuela, preferem ‘magíster’”.

    Acerte todos os detalhes sobre preço, prazo e forma de pagamento, para que não haja divergências posteriores. Deixe bem claro em que consiste seu trabalho, embora pareça óbvio, convém advertir, por exemplo, que não inclui a formatação de títulos, referências bibliográficas, citações, etc. A não ser, é claro, que você esteja disposto a fazer esse serviço, cobrando à parte. 

Após o início do trabalho, surgirão dúvidas mais específicas, não tente resolver tudo sozinho, deixe que o cliente participe das decisões. Faça perguntas relevantes, mas procure reuni-las num único e-mail. Não o incomode cada vez que surgir uma dúvida, afinal, você foi contratado para trazer a solução.

Exemplos de dúvidas e observações pertinentes:
  • “Observei que esta definição é própria da legislação brasileira, o que acha de adicionarmos uma explicação?”
  • “Acho que esta expressão é muito coloquial para uma dissertação acadêmica, o que acha de substituirmos por esta outra”
  • “Traduzi o nome das instituições, mas mantive o original entre parêntesis”, etc.
  • “Para a tradução da expressão X usei Y conforme a Classificação Internacional de Doenças, ICD-10 (Z30)”. É importante citar fontes confiáveis e adicionar o link ou a referência.
  • “Minhas pesquisas mostraram que o termo X é o mais usado em matéria de inteligência artificial. Seguem anexas as referências”.

3. Supere as expectativas

Caso encontre problemas no original, tais como erros ortográficos, redundâncias, incoerências, erros de concordância ou regência, etc., use o bom senso: se for muita coisa, sugira uma revisão ao cliente e estabeleça o custo desse serviço à parte; mas, se for pouca coisa, faça-o como uma cortesia, sempre com o prévio aval do cliente. É trabalhoso, mas é um grande diferencial que o ajudará a ganhar a confiança do cliente. Não pense nisso como prejuízo, mas como investimento. Cliente satisfeito é a melhor propaganda.

Se possível, entregue o trabalho antes do prazo.

4. Preze sempre pela qualidade da tradução

Entregar um texto fluido, consistente, com vocabulario preciso e adequado, livre de erros de ortografia, gramática, pontuação e ambiguidade é um aspecto crucial para agregar valor ao seu trabalho. 

5. Esteja aberto a feedbacks

Promova a retroalimentação, isto é, procure saber se o cliente ficou satisfeito. Aprenda a lidar com feedbacks negativos, aceite e agradeça, encare como uma oportunidade de melhorar. Faça escolhas conscientes e embasadas, para que você possa justificá-las em caso de questionamento. 

Um comentário: