Do mesmo modo, "roupa passada" não se traduz como "ropa pasada", isso significa que a roupa já saiu de de moda. Em espanhol, diz-se "ropa planchada". Se alguém dizer em espanhol "voy a pasar la ropa", significa que essa pessoa vai mover a roupa de um lugar para outro, ou que ela vai atravessar a roupa, e não que vai passá-la a ferro; nesse caso, o correto seria "voy a planchar la ropa".
Convém lembrar que para surfar, em espanhol, você precisará de "una tabla de surf" e não de uma "plancha de surf".
Por incrível que pareça, a tábua de passar também pode proporcionar emoções radicais! |
Falando de ferro de passar, nunca é demais lembrar que a tradução de "cool iron" ao espanhol não é "hierro chulo".
Nenhum comentário:
Postar um comentário