Os verbos empezar, comenzar e iniciar
são sinônimos em espanhol, mas existem algumas particularidades para cada um.
1)
Empezar e comenzar significam exatamente
a mesma coisa. A diferença está no uso: na Espanha prefere-se o verbo empezar, deixando comenzar para textos literários.
Por outro lado, na América Hispânica prefere-se o verbo comenzar.
En España, el verano empieza el 21 de junio.
En Argentina, el
verano comienza el 21 de diciembre.
2)
O verbo iniciar é considerado
mais culto e se usa com o sentido de “poner en marcha”, ou seja, de colocar
em andamento.
El gobierno inició las negociaciones.
Los trabajadores iniciaron una huelga.
El usuario inició su sesión en el chat.
Tras iniciar la aplicación, ejecute las
instrucciones siguientes.
Observação: o vocábulo “inicializar”, frequente na
informática, é uma imitação do inglês (initialize),
já foi recolhido pelo dicionário da RAE, e significa preparar um programa para
trabalhar com ele.
3)
Os verbos empezar e comenzar formam
locuções com o infinitivo; o verbo iniciar, não:
Casillas empezó a jugar en el Real Madrid en 1990 (= comenzó a jugar, mas
não inició a jugar)
4)
Os três verbos constroem-se do mesmo modo quando
são transitivos diretos, ou seja, quando a ação recai sobre um objeto direto:
Juan comenzó su trabajo.
Juan empezó su trabajo.
Juan inició su trabajo.
Mas, quando usados como intransitivos, isto é, sem objeto
direto, constroem-se de forma diferente, porque o verbo iniciar, nesse caso, é
pronominal; ou seja, exige preposição.
Vejamos os exemplos:
La reunión comenzará/iniciará en dos horas.
La reunión se iniciará en dos horas.
(intransitivo pronominal)
5) A construção ponerse a + infinitivo também significa "começar", usa-se para referir-se a algo que ocorre inesperadamente, de forma espontânea:
De pronto el cielo se oscureció y se puso a llover torrencialmente.
El niño se cayó y se puso a llorar.
Cuando terminó su discurso, todos se pusieron a aplaudir.
5) A construção ponerse a + infinitivo também significa "começar", usa-se para referir-se a algo que ocorre inesperadamente, de forma espontânea:
De pronto el cielo se oscureció y se puso a llover torrencialmente.
El niño se cayó y se puso a llorar.
Cuando terminó su discurso, todos se pusieron a aplaudir.
En México, siempre se dice "empezar". Comenzar es de rarísimo uso.
ResponderExcluirFeliz año nuevo, Diana.
Abrazo
Muchas gracias por el aporte, Izabel.
ExcluirUn abrazo.
Muy Bueno. Gracias
ResponderExcluirMuy bueno, gracias
ResponderExcluirMuchas gracias por la explanacion
ResponderExcluirMe gustó su explanación.
ResponderExcluirMe alegro, gracias por su comentário!
ResponderExcluirMuy Bueno!
ResponderExcluirTanto no português quanto no espanhol, existem iniciar e inicializar - este usado apenas na informática
ResponderExcluir