Diferentemente do português que têm somente o verbo criar, o
espanhol tem dois verbos: “crear” e “criar”, que apesar de
compartilharem a mesma origem, ‘creare’ (engendrar, fazer, produzir, nascer). Por
sua vez, esse verbo procede do grego ‘kepao’ (misturar, fazer um composto). Em
sânscrito, temos ‘kre’ (fazer). Desse mesma origem, derivaram duas ações
similares: ‘crear’ (inventar a partir do nada ou com uma grande transformação)
e ‘criar’
(manter, nutrir, educar, cuidar um ser vivo).
Da mesma forma, também existem dois substantivos diferentes “creación”
(obra de engenho, arte ou artesanato, produzida a partir do nada) e “cría/crianza”
(ação e efeito de cuidar uma criança ou um animal). Para plantas, prefere-se o
verbo “cultivar”.
O surgimento da forma “crear” se deu por eruditismo.
Vejamos alguns exemplos de uso dos dois verbos e os
respectivos substantivos:
Crear / creación
Dios creó
el mundo en siete días.
Investigadores crearon una tecnología para poder "hablar" por celular en
silencio.
¿Has logrado crear
una cuenta en Facebook?
Estoy haciendo un curso
para crear páginas de Internet.
La creación literaria es
un fenómeno que se produce en todas las culturas.
Criar / cría, crianza
Hoy en día se necesita mucha
valentía para criar a los hijos.
La crianza de ganado caprino representa una actividad principal e
importante fuente de alimentos.
La crianza de los
hijos es la acción de promover y brindar soporte.
He comprado un libro sobre la cría de gallinas.
La crianza de los hijos es una de las tareas más difíciles y reconfortantes del mundo |
Para encerrar, uma frase em que aparecem as duas formas
verbais e um substantivo:
Estamos participando en
un seminario para criar peces ornamentales, luego crearemos
nuestro propio criadero.
Nenhum comentário:
Postar um comentário