sexta-feira, 18 de dezembro de 2015

¿Cuanto más o cuantas más horas?



Diante dos adjetivos más e menos, o adjetivo relativo cuanto introduz estruturas comparativas proporcionais que indicam o aumento ou a diminuição progressiva de duas magnitudes paralelas. 

Cuanto más lo conozco, menos me gusta
Cuanto más dinero se destine a la investigación, mayor será el prestigio de esta universidad.

Nestas estruturas, cuanto deve concordar em gênero e número com o substantivo núcleo da comparação.

Cuanto más tiempo livre, menos lo aprovechamos.
Cuantas más horas dediques a estudiar, mejores serán tus resultados. 



Se após a palavra más houver um adjetivo, então cuanto permanecerá invariável.

Cuanto más elevada sea la ratio en las aulas, peor será la educación.



"Cuanto más” também é uma expressão em espanhol usada para contrapor ao que foi dito o que se vai dizer, denotando no segundo membro da frase a ideia de enaltecimento ou de valorização. Ou seja, o que se diz na segunda frase reforça a ideia dita na primeira. Equivale a “com mayor motivo” ou aún más”.

Ayuda a todo el mundo. Cuanto más a sus amigos.
Se rompen las amistades antiguas, cuanto más las recientes.
Yo te sacaré de las manos de los caldeos, cuanto más de las de la Hermandad.
Son capaces de matar a su padre. Cuanto más a un vecino.

O curioso é que em português a expressão “quanto mais” também é usada para transmitir ideia de algo ser menos provável, que outra coisa antes referida. Ou seja, com o sentido de “muito menos” ou “que dirá”.

Não era simpática, quando mais bonita.

Em espanhol, não poderíamos usar “cuanto más” com o sentido de “muito menos”, “nem”, “tampouco” ou “sequer”. 

Algumas traduções possíveis para a frase acima:

No era simpática ni bonita.
No era simpática ni mucho menos bonita.
No era simpática ni tampoco bonita.
No era simpática ni siquiera bonita.
No era simpática y menos aún bonita.

Nenhum comentário:

Postar um comentário