A picota era uma espécie de coluna de
pedra que terminava em uma afiada ponta de ferro, nela se colocavam as cabeças
dos executados e nela se amarravam os réus para escárnio público. Em português, é chamada de pelourinho.
A pena de exibição pública na picota já aparecia legislada na Espanha, no século XIII, no livro Las Partidas, de Alfonso X, e era considerada a última das penas leves para desonra e
castigo dos delinquentes.
Dessa prática nasceu a expressão estar/poner en la picota,
usada normalmente no sentido de tornar evidentes os defeitos de alguém, ou de
colocar alguém em evidência diante dos outros.
Fonte: www.elpais.com |
Exemplos:
Estados Unidos pone a Suiza en la picota por oro nazi. (www.eltiempo.com)
El principal imputado del PSOE de Sánchez en la picota: la jueza quiere saber por qué pagó 36.000 euros en efectivo por su piso. (www.infolibre.es)
El prestigio alemán en la picota (artigo sobre o recente escândalo da Volkswagen, www.elperiodico.com)
Octavio Paz en la picota (artigo sobre o escritor mexicano que se queixava dos ataques que recebia da esquerda, www.letraslibres.com)
Bajo el título “La picota de la vergüenza”, el rotativo, que es lectura obligada de los políticos alemanes y que es leído por más de ocho millones de personas, ilustra la dimensión de la ola de violencia que se ha gestado en el país desde que estalló crisis de los refugiados. (trecho do artigo publicado no jornal El País, sobre o racismo no Facebook, www.elpais.com)
Em português temos uma expressão semelhante, estar ou colocar na berlinda, originada de uma brincadeira de crianças, em que uma delas se afasta e cada uma das outras faz sobre ela um comentário, que depois lhe será transmitido, omitindo-se o autor; o que mais lhe agradar fará seu autor substituí-la (ou, noutra variante, deve adivinhar quem fez cada comentário).
Estados Unidos pone a Suiza en la picota por oro nazi. (www.eltiempo.com)
El principal imputado del PSOE de Sánchez en la picota: la jueza quiere saber por qué pagó 36.000 euros en efectivo por su piso. (www.infolibre.es)
El prestigio alemán en la picota (artigo sobre o recente escândalo da Volkswagen, www.elperiodico.com)
Octavio Paz en la picota (artigo sobre o escritor mexicano que se queixava dos ataques que recebia da esquerda, www.letraslibres.com)
Bajo el título “La picota de la vergüenza”, el rotativo, que es lectura obligada de los políticos alemanes y que es leído por más de ocho millones de personas, ilustra la dimensión de la ola de violencia que se ha gestado en el país desde que estalló crisis de los refugiados. (trecho do artigo publicado no jornal El País, sobre o racismo no Facebook, www.elpais.com)
Em português temos uma expressão semelhante, estar ou colocar na berlinda, originada de uma brincadeira de crianças, em que uma delas se afasta e cada uma das outras faz sobre ela um comentário, que depois lhe será transmitido, omitindo-se o autor; o que mais lhe agradar fará seu autor substituí-la (ou, noutra variante, deve adivinhar quem fez cada comentário).
À esquerda, picota na praça de Palazuelos, em Guadalajara (ironicamente ao lado de um parque infantil); à direita, Picota de Presencio, em Burgos |
Fontes:
es.wikipedia.org
Diccionario de dichos y frases hechas, de Alberto Buitrago
Dicionário eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa 3.0
Nenhum comentário:
Postar um comentário