Em espanhol, a regra
geral é que o prefixo deve escrever-se sempre colado à palavra-base constituída
por uma única palavra, sem hífen e sem espaço em branco: antiadherente,
antirrobo, antitabaco, cuasidelito, cuasiautomático, exalcohólico, exjefe,
exministro, exnovio, expresidente, prepago, precontrato, posventa, posmoderno,
proamnistía, provida, probritánico, vicealcalde, vicesecretario, supermodelo,
superaburrido, superbién, etc.
2 - São unidos por hífen à palavra que acompanham
- Quando a base iniciar por maiúscula, quando for uma sigla ou nome próprio: anti-ALCA, mini-USB, pos-Gorbachov, pro-Obama.
- Quando a base for um número: sub-21, super-8.
3 - Usa-se espaço separador cuando
Quando
a base for pluriverbal, isto é, constituída de várias palavras com um sentido unitário. Há prefixos,
como ex-, anti- o pro-, que são especialmente
propensos, por seu significado, a unir-se a bases desse tipo, por isso, a gramática
os chama de prefijos separables: ex relaciones públicas, anti
pena de muerte, pro derechos humanos. Esta mesma circunstância pode dar-se
também com outros prefixos: pre Segunda Guerra Mundial, super en forma,
vice primer ministro.
4 - Combinação de prefixos
Nas palavras precedidas de vários prefixos, estes também devem ser escritos colados sem hífen intermediário: antiposmodernista, requetesuperguapo.
Sendo assim, um mesmo prefixo pode escrever-se colado à base
ou mediante hífen, ou ainda, completamente separado em função dos fatores citados
acima: antimafia, anti-OTAN, anti ácido láctico; provida, pro-OLP, pro
derechos humanos; supercansado, super-8, super en forma, etc.
A partir da edição da Ortografía de 2010, o
prefixo ex- , que antes escrevia-se separado da palavra base, foi
submetido às normas generais que regem a escrita de todos os prefixos e, por
tanto, escrever-se-á unido à base se esta for univerbal (exjugador, exnovio,
expresidente, etc.), embora a palavra prefixada possa levar um
complemento ou adjetivo especificativo atrás: exjugador del Real
Madrid, exnovio de mi hermana, expresidente brasileño, etc.; e será
escrito separado da base se esta for pluriverbal: ex cabeza rapada, ex
número uno, ex teniente de alcalde, ex primera dama, etc.
Fonte: Diccionario de la Real Academia Española
Adorei a postagem!
ResponderExcluirExcelente explicação. Muchas gracias
ResponderExcluirSeu blog é um tesouro para quem está aprendendo espanhol! Muchísimas gracias :)
ResponderExcluirGanhei o dia! Obrigada pelas palavras de incentivo.
ExcluirUm abraço! ;-)
Eu é que agradeço :) Um grande abraço e sucesso!
Excluirexcelente
ResponderExcluir¡Gracias!
ResponderExcluir