“Ah, que bom, consegui terminar o
projeto do meu novo cliente antes do prazo, isso vai causar uma boa impressão.
Vou entregar a tradução agora mesmo”.
No dia seguinte:
“Hmm… resposta do cliente… aposto
que está agradecendo minha celeridade!”
(tradutor abre o e-mail)
<<URGENTE>> VOCÊ SE ESQUECEU
DE ANEXAR O ARQUIVO, FAVOR REENCAMINHAR!!!
“Legal, consegui um projeto de
20.000 palavras para o fim de semana, vou fechar o mês com chave de ouro”
(tradutor chega à porta de seu bloco
e encontra o seguinte aviso do síndico)
DEVIDO A MANUTENÇÕES NA REDE ELÉTRICA CORTAREMOS O FORNECIMENTO DE LUZ DURANTE UM PERÍODO INDETERMINADO
Cliente: “Você pode nos ajucar, precisamos da tradução de dez palavrinhas, para daqui a meia horinha…
tem jeito?”
Tradutor: “Claro, pode enviar!”
(Logo depois ou "al poco rato")
Folha?
E agora? é folha de árvore, folha de pagamento, folha de papel?
Ponto?
Será que é ponto de ebulição, ponto morto, ponto G, ponto de vista, ponto final?
Papel?
Será que é papel de folha, ou papel de representação, ou papel no sentido de função???
Linha?
Será que é linha de costura, linha de transmissão, linha de pescar, linha geométrica???
Tela?
Será que é uma tela de celular, uma tela pintura ou uma tela de proteção?
(Logo depois ou "al poco rato")
Folha?
E agora? é folha de árvore, folha de pagamento, folha de papel?
Ponto?
Será que é ponto de ebulição, ponto morto, ponto G, ponto de vista, ponto final?
Papel?
Será que é papel de folha, ou papel de representação, ou papel no sentido de função???
Linha?
Será que é linha de costura, linha de transmissão, linha de pescar, linha geométrica???
Tela?
Será que é uma tela de celular, uma tela pintura ou uma tela de proteção?
Já se passaram 10 minutos… e
ainda não traduzi nem uma palavra… Tô no osso!!!
Cliente: “Você está disponível para
traduzir um projeto de 7000 palavras para amanhã?”
Tradutor: (é só cancelar o dentista,
a ioga, esquecer o último capítulo de minha série favorita, cancelar a aula de
inglês, cancelar a pizza, preparar uma térmica de café preto…) "Sim, posso
fazer, sem problemas. Qual é o tema do projeto?"
Cliente: “É uma tese de doutorado
sobre a incidência dos ventos alísios na reprodução do golfinho-riscado Stenella coeruleoalba”
“Finalmente vou conseguir terminar
este projeto, já faz uma semana que estou trabalhando nele, só faltam 500
palavrinhas, depois a revisão e voilà!”
O tradutor
liga o notebook e aparece uma tela preta com os seguintes dizeres:
Amei seu humor! Te conhecendo agora. Indispensável para manter a saúde física e mental, né?
ResponderExcluir