Páginas

sexta-feira, 4 de abril de 2014

Chato de galocha




Você já deve ter ouvido a expressão “chato de galocha”, mas já se perguntou qual é a sua origem?



Antigamente as ruas não eram pavimentadas e não havia calçadas, por isso, nos dias de chuva, as pessoas usavam galochas. Diz o dicionário que a galocha é um acessório que se calça por cima do calçado, evitando que este fique estragado pela água. Eu não conheço esse acessório, para mim a galocha é a bota de borracha, ideal para os dias de chuva por ser impermeável.



Naquela época de muito barro quando chovia, era comum encontrarmos um artefato para limpar as botas,sapatos ou “galochas”. Alguns improvisados, outros mais elaborados.


O problema é que sempre tinha algum “sem-noção” que entrava nos estabelecimentos ou nas casas sem tirar as galochas e molhava o chão ou deixava aqueles torrões de barro de lembrança. Imagine a raiva das atendentes e das donas de casa! Sinceramente, acho que elas eram até muito contidas e discretas ao chamá-los de “chatos de galocha”, eu os chamaria, no mínimo de “FDPs de galocha”, o que não seria nada justo com as pobres mães, que sempre acabam levando a fama.



Bom, ao menos essa falta de educação serviu para enriquecer o nosso repertório linguístico. Hoje em dia, a expressão serve para designar uma pessoa extremamente chata, insistente e enfadonha.



Para traduzi-la ao espanhol, não adianta dizer “un pesado con botas de agua”, pois não fará nenhum sentido. Na Espanha, um “chato de galocha” é um “plasta”, “pesado”, “plomo”, “pelma”, “latoso”, “coñazo”, na Argentina, Uruguai e Paraguai, diz-se um “hincha bola” um “hincha pelota”, ou seja, aquele que “enche o saco”.

Um comentário:

  1. Eu conheci a "tal" galocha e cheguei a calçar umas. Trata-se de uma bota de cano baixo feita de borracha mais fina e mole, que calçávamos por cima do sapato para não suja-lo na lama, ou para não molhar o sapato. (não sei se ajudei muito, mas gostei muito das expressões idiomáticas em Espanhol, parabéns.

    ResponderExcluir