segunda-feira, 31 de março de 2014

Entrevista a Alberto Bustos, profesor de lengua y literatura y autor del Blog de Lengua




Alberto Bustos es profesor titular de Didáctica de la Lengua y la Literatura en la Universidad de Extremadura. Antes de esto ha sido profesor en las Universidades de Bohemia Occidental y Bohemia Meridional de la República Checa, también en Wellington (Nueva Zelanda) para el New Zealand Council for Teacher Education, en las Universidades de Dresde y Halle-Wittenberg (Alemania) y en la Universidad Carlos III de Madrid. Es licenciado en Filología Hispánica en la Universidad Complutense de Madrid y doctor en Humanidades. Su principal pasión es todo lo que tiene que ver con la palabra, por eso, además de profesor, es el autor del Blog de Lengua, en que ofrece conocimiento libre y accesible para todos.



Diana - ¿Cómo te diste cuenta de que lo tuyo eran las letras? Cuéntanos un poco cómo comenzó todo.

Alberto - Desde pequeño me gustaba leer. Devoraba los libros. A veces soñaba con ser escritor y otras con ser maestro. Con dieciséis años me inscribí en un taller literario que dirigía Cecilio Fernández Bustos (no somos familia aunque compartamos un apellido). Me interesaban los textos literarios que él nos iba descubriendo, pero también los teóricos. Sus orientaciones y las clases de literatura española en el instituto, de la mano de mi querida profesora Marisa Meseguer, fueron las que me enseñaron a leer. Fue entonces cuando decidí estudiar filología.


Diana - ¿Te planteabas ser profesor de lengua española o comenzaste por accidente?

Alberto - Justo antes de empezar en la universidad estuve dudando entre estudiar filología hispánica o una lengua extranjera (alemán o inglés). Mucha gente me decía que con hispánicas lo iba a tener difícil en el mundo laboral, pero nuevamente la intervención de una profesora fue decisiva. Fue Celina, mi profesora de latín, que me animó a que me dedicara a lo que más me gustara sin pensármelo dos veces. Lamentablemente he olvidado el apellido de esta profesora después de tantos años, pero no su consejo, que me sirvió y mucho. Tuve la suerte de encontrarme con excelentes profesores en la enseñanza secundaria. Los sistemas educativos son importantes, pero no son nada sin los profesores. Es increíble el impacto que puede tener un buen profesor en las vidas de generaciones y generaciones de alumnos. Por eso es importante cuidarlos.


Diana - ¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo?

Alberto - La oportunidad de ayudar a la gente a aprender y de descubrir yo mismo cosas nuevas mientras lo hago.


Diana - ¿Y lo que menos gusta?

Alberto - La burocratización.


Diana - ¿Hablas otras lenguas además del español? ¿De qué forma el aprendizaje de una lengua extranjera puede contribuir con el desempeño en la lengua materna?

Alberto - El lingüista debe aprender lenguas aunque se dedique al estudio de la propia. Eso le sirve para contemplar la suya desde fuera. Le da una perspectiva de la que carecería si fuera monolingüe. Hablo inglés, francés y alemán y leo con frecuencia en estas tres lenguas. Teniendo una formación filológica, también he adquirido unos conocimientos de latín y griego, que son indispensables para entender el español. Entiendo algo de checo porque viví durante un tiempo en la República Checa.


Diana - ¿Cómo surgió la idea del Blog de Lengua?

Alberto - Se me ocurrió justo después de terminar mi habilitación como profesor titular. Era una posibilidad de hacer algo nuevo. Llevaba tiempo interesándome por Internet y me parecía que publicar un blog podía ser una forma de acercar el conocimiento a la gente. Se me ocurrió también por frustración. Cada vez que buscaba información en Internet sobre temas lingüísticos quedaba decepcionado. Internet era ya por aquel entonces la fuente de la que bebíamos todos para informarnos sobre cualquier tema, pero en el área de mi especialidad todavía dejaba bastante que desear. Me propuse hacer algo para cambiar esa situación y generar materiales que pudieran ser de utilidad a la gente. Quería hacer libre y accesible el conocimiento lingüístico. Hasta entonces nunca había habido una oportunidad así. Me propuse aprovecharla.


Diana - ¿Cuáles son tus pasatiempos?

Alberto - La verdad es que mi principal pasatiempo es el Blog de Lengua. Cuando haces algo que te gusta, puedes pasar horas y horas dedicado a ello y no te cansas. Siempre quieres más. Me gusta leer. Siempre he leído mucha novela, pero cada vez más mi lectura se va desplazando a Internet: blogs, prensa digital... Me gusta la música, sobre todo la contemporánea y sobre todo si es en directo. No desaprovecho la oportunidad de acudir a un concierto con obras de Ligeti, Penderecki o Pärt. También el deporte: el ejercicio físico es bueno para el cuerpo y para la mente. Puede ser un rato de natación, un paseo, unos kilómetros en bicicleta...


Diana - ¿Qué te gustaría alcanzar aún cómo filólogo y profesor?

Alberto - Me gustaría cambiar la forma en que enseñamos la gramática. Quiero conseguir una gramática que se entienda. Si no se entiende, no sirve. Lo más cómodo es repetir lo que ya dijeron quienes nos precedieron, pero eso en el mundo actual ya no sirve. Hay que acercar el conocimiento a la gente, darle herramientas para que pueda expresarse, para que consiga entender un texto, para que sea capaz de comunicarse de manera efectiva. Otra cosa es la gramática hecha para especialistas, que ha de responder a otras exigencias. El ideal es que quien se dedica a esto adquiera un conocimiento profundo de los textos técnicos que sea el que le permita crear materiales útiles para quien quiere hacer cosas tan básicas y tan nobles como hablar, leer y escribir. Si el lingüista no sabe explicar y aclarar ese conocimiento del que es depositario, estará fallando a la sociedad.


Diana - ¿Qué sugerencias le darías a alguien que se interese por el mundo de las letras?

Alberto - Le daría el mismo consejo que me dio mi profesora en su día. Que siga su corazón. Que haga cosas que le interesen y le gusten. Además, que se atreva a romper moldes para intentar algo nuevo, algo que no haya hecho nadie todavía. Merece la pena. Es lo único que merece la pena.

  
"El conocimiento debe ser libre y accesible para todos"


Selección de publicaciones

Bustos Plaza, Alberto. 2005. Combinaciones verbonominales y lexicalización. Frankfurt a. M., etc.: Peter Lang (versión reelaborada de mi tesis doctoral sobre Combinaciones verbonominales institucionalizadas y lexicalizadas).
Bustos Plaza, Alberto. 2005. “Poner en movimiento/in Bewegung setzen: verbos pseudocopulativos españoles frente a verbos funcionales alemanes”. En Ramón Almela, Estanislao Ramón Trives y Gerd Wotjak (eds.). Fraseología contrastiva con ejemplos del alemán, español, francés e italiano. Murcia: Universidad de Murcia, 185-196.
Bustos Plaza, Alberto. 2006. “Verbos generales y verbos específicos: conjuntos y clases de argumentos en colocaciones de verbo y sustantivo“. Epos: Revista de Filología 22, 51-65.
Bustos Plaza, Alberto y Herbert Ernst Wiegand. 2006. “Condensación textual lexicográfica: esbozo de una concepción integral“. Revista de Lexicografía 12, 7-46.
Bustos Plaza, Alberto. 2006. “Combinaciones atributivas del tipo poner en movimiento y diccionario“. En Alonso Ramos, Margarita (ed.). Diccionarios y fraseología. La Coruña: Universidade da Coruña (Anexos de la Revista de Lexicografía), 89-100.
Bustos Plaza, Alberto y Stefan Pfänder (eds.). 2007. Entre léxico y gramática: en torno al verbo. Akten der Sektion 14 am 14. Hispanistentag in Regensburg. La Paz: IBLEL.
Bustos Plaza, Alberto. 2007. “Verbos de situación: paralelismos entre usos espaciales y usos atributivos“. Dicenda 25, 15-32.
Bustos Plaza, Alberto. 2010. “Nombrar lo innombrable: la autorrepresentación lingüística de grupos gays no convencionales”. En Carmen González Marín y Montserrat Huguet Santos (eds.): Historia y pensamiento en torno al género. Madrid: Dykinson, 243-266.
Bustos Plaza, Alberto. 2011. Kollokationen und Funktionsverbgefüge. En Bernhard Pöll, Christopher Laferl, Robert Folger y Joachim Born (eds.): Handbuch Spanisch: Sprache, Literatur, Kultur und Geschichte in Spanien und Hispanoamerika. Berlin: Erich Schmidt.


Nenhum comentário:

Postar um comentário