Vamos a ver el significado de algunas expresiones populares en portugués
que llevan nombres de frutas y verduras:
A preço de banana = a precio de ganga (materia que acompaña a los
minerales y que se separa de ellos como inútil), estar tirado, estar botado,
estar regalado.
Embananar-se = pôr-se em dificuldades, embaraços.
Embananar-se = pôr-se em dificuldades, embaraços.
Da fruta que ele gosta eu como até o
caroço = significa que una persona desea
algo mucho más que otra, que también lo desea, se lo pueda imaginar.
Pé que dá fruta é o que mais leva
pedrada = el árbol que da frutas es
el que recibe más piedras, o sea, la persona que produce cosas buenas es la que
recibe más críticas o la que despierta más envidia.
A fruta não cai longe da árvore = significa que los hijos salen a los
padres, semejante a la expresión “de tal palo, tal astilla”.
Enfiar o pé na jaca = cometer excesos, pasarse del límite.
Pele de pêssego = piel suave como la cáscara del melocotón.
Descascar um abacaxi = resolver un problema complicado.
Ser um laranja = ser una persona a la que se usa para cometer
fraudes.
Ser a laranja podre do cesto = ser la persona que ejerce mala influencia
sobre los demás.
Uma laranja podre estraga todas as
demais = una sola persona es capaz
de influir negativamente sobre todas las que están a su lado.
Ser um banana = ser una persona sin actitud, que acepta todo sin
protestar.
Ser liso como um quiabo = ser una persona que se esquiva de las responsabilidades. (El quiabo es un fruto que se come con la comida y que al cozinarse suelta una baba resbaladiza).
Ser liso como um quiabo = ser una persona que se esquiva de las responsabilidades. (El quiabo es un fruto que se come con la comida y que al cozinarse suelta una baba resbaladiza).
Ser uma uva = ser una mujer guapa, ser un encanto.
Pepino = problema difícil de resolver.
Ser batata = ser infalible.
Ir plantar batatas, ir catar
coquinhos = irse a freír espárragos.
Batata! = exacto! (exclamación).
Sua batata está assando = significa que el día para responder por
algo mal que has hecho se está aproximando, que está llegando el momento de
acertar las cuentas.
Batata quente = problema, situación complicada.
Na batata = exactamente (ele chega todo dia às sete,
na batata = Él llega todos los días
justamente a las siete)
Batata da perna = pantorrilla.
Chorar as pitangas = llorar mucho.
Dizer abobrinhas = decir tonterías.
Estar um bagaço = estar hecho polvo. (bagaço = bagazo, residuos de
la fruta)
Ser um bagaço = ser un trasto, un inútil.
Ser arroz de festa = ser una persona que no se pierde ninguna fiesta.
Ser um chuchu, um chuchuzinho = ser una persona muy bonita, ser un encanto.
Ser um picolé de chuchu light = ser una persona "sin sal", apática, sin ningún encanto
o carisma. El chuchu es una verdura que no tiene mucho gusto.
Chuchu beleza = muy bien, muy bueno.
Para chuchu = para parar un tren, para dar y vender, en gran cantidad.
Meia-laranja = persona que completa a otra.
Meia-laranja = persona que completa a otra.
Nenhum comentário:
Postar um comentário