A expressão em espanhol “estar en misa y repicando” ou, simplesmente,
“en misa y repicar” significa que não podemos fazer duas coisas que
são incompatíveis ao mesmo tempo como assistir à missa e tocar o sino.
No Brasil, dizemos “assoviar e
chupar cana”, isso mostra, mais uma vez, que as expressões ou ditos populares
não devem ser traduzidos literalmente, pois cada cultura tem sua forma própria
de ver o mundo e de expressar-se.
E se misturarmos os dois ditados? Poderíamos assistir à missa e chupar cana ao mesmo tempo ou assoviar enquanto tocamos
o sino?
Nenhum comentário:
Postar um comentário