Páginas

segunda-feira, 2 de dezembro de 2013

Verbo gustar

En español, el verbo gustar se usa de forma distinta que en portugués. Mientras que en portugués usamos la construcción “Eu gosto de, você gosta de, ele/ela gosta de, Nós gostamos de, etc.”, en español usamos la siguiente construcción:

A mí me gusta

A ti te gusta

A él/ella le gusta

A nosotros nos gusta

A vosotros os gusta

A ellos/ellas les gusta

En español es muy corriente la presencia de varios pronombres que representan la misma cosa. Se repite para enfatizar. Esto ocurre con los verbos: gustar, encontrar, apetecer, constar, antojarse, ocurrirse, saber mal, hacerse difícil, olvidarse, pesar, dar vergüenza, dar ganas de, dar asco, dar risa, dar frío, dar calor, dar miedo, etc.

Con esos verbos, el sujeto es siempre una cosa, la persona implicada en la acción del verbo se representa con un complemento indirecto.

A mí me gusta el chocolate. (A mí me = complemento indirecto; el chocolate = sujeto)

A ti te gusta la cerveza. (A ti te = C.I.; la cerveza = sujeto)

A ella le gusta dibujar. (A ella le = C.I.; dibujar = sujeto)

A nosotros nos gustan los garbanzos. (A nosotros nos = C.I.; los garbanzos = sujeto)

A vosotros os gusta la paella. (A vosotros os = C.I.; la paella = sujeto)

A ellos les gusta hablar con chicas. (A ellos les = C.I.; hablar con las chicas = sujeto)

Si el verbo gustar está seguido de dos o más complementos deberá concordar en plural con esos elementos.

Ejemplos:

A mi hermano no le gustan el fútbol ni el baloncesto.

A mi hermana le gustan la playa y las montañas.

Observaciones:

a) Al traducir del portugués al español o viceversa, no debemos olvidar que en portugués el verbo gustar es transitivo indirecto seguido siempre de la preposición “de”, en español también es intransitivo pero no se usa la preposición “de” después del verbo.

b) Solo si se desea que la persona que siente el placer sea el sujeto, generalmente para usos literarios o cultos, el verbo va seguido de la preposición de: "gustamos de esa casa", pero este uso no es común.

c) En la frase “A mí me gusta el chocolate”, por ejemplo, es posible omitir el pronombre personal tónico “a mí”, pero es obligatorio el uso del pronombre complemento indirecto “me”: “Me gusta el chocolate”.

5 comentários:

  1. Diana, estou com uma dúvida sobre esse verbo e não estou sabendo como buscara resposta. Na música "qué bueno qué bueno" do jarabe de palo, diz assim: "me gusta saber que me gustas". E meu problema é com relação ao que o segundo me gusta quer dizer.

    Eu pensei "eu gosto de saber que gosto de você" e um amigo pensou "eu gosto de saber que você gosta de mim" e não chegamos a nenhuma conclusão. Você poderia me ajudar?

    Obrigada :)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Bom dia, Juliana, obrigada pelo contato. Muito interessante sua pergunta. A dificuldade reside justamente devido ao uso dos pronomes com o verbo "gustar". Quando dizemos em espanhol "me gustas" significa "eu gosto de você". Assim, o trecho da música que você citou significa "gosto de saber que gosto de você".

      Para dizer em espanhol "gosto de saber que você gosta de mim", poderíamos usar as construções "me gusta saber que me quieres" ou "me gusta saber que gustas de mí".

      Outras músicas em espanhol com o verbo gostar: "Sé que no gustas de mí" (Sei que você não gosta de mim), interpretada pelo acordeonista mexicano, Celso Piña.
      https:/https://www.youtube.com/watch?v=CfIS2CDdT0E

      E ainda, "Lo que me gusta a mí" (Do que eu gosto), interpretada pelo artista colombiano, Juanes.
      https://www.youtube.com/watch?v=WcCvoIH0udA

      Excluir
    2. Muito obrigada pela ajuda!

      Existe "yo te gusto" para "você gosta de mim"?

      Excluir
    3. Sim, existe. Em situações como "Sé que yo te gusto" (sei que você gosta de mim) ou ¿Te gusto? (você gosta de mim?).

      Quando eu digo "tú gustas de..." o "tú" é o sujeito, o agente do verbo, aquele que gosta.

      Quando eu digo "tú le gustas a..." o "tú" é o objeto que recebe a ação de gostar, isto é, o paciente da ação do verbo.

      Excluir
  2. Eu gosto de saber que gosto de você. O verbo Gustar é chamado em espanhol de verbo valorativo. Ele aceita as duas conjugações de verbo. ainda que a mais usada seja A mí me .../A tí te.../A él/ella/usted le... com o verbo em singular gusta ou no plural gustan. Lembrando sempre que O pronome deve combinar com o sujeito e o verbo gustar com os complementos do verbo. Poéticamente, ainda encontramos as variações do verbo Gustar como gusto, gustas, gusta, etc... Sendo que ficaram imortalizadas formas como no poema de Pablo Neruda:
    Me gustas cuando callas porque estás como ausente...
    ou na canção Me gustas tú, de Mano Chao

    ResponderExcluir