Tradução de espanhol. Diana Margarita. Blog sobre tradução, tradução de espanhol, gramática, literatura, cultura e entretenimento.
Páginas
▼
segunda-feira, 11 de novembro de 2013
Finais de contos de fadas em espanhol
... con dragones y princesas y castillos encantados, el que no levante el culo se le quedará pegado.
... cuento contado ya se ha acabado y por la chimenea se va al tejado.
... y aquí se acaba este cuento, como me lo contaron te lo cuento.
... y aunque testigo yo no he sido así me lo han referido.
... y colorín colorado, este cuento se ha acabado.
... y colorín colorado, este cuento se ha acabado, si quieres que te lo cuente otra vez cierra los ojos y cuenta hasta tres.
... y colorín colorado, este cuento se ha acabado, si quieres que lo repita dime que sí y grita.
... y colorín colorado, este cuento se ha acabado y espero que te haya gustado.
... y esta historia está acabada, a tomar leche migada con azúcar y canela sentadito en la candela.
... y esta historia tan sencilla no la saben ni en Sevilla, en Córdoba casi nada, porque la escuché en Granada.
... y este cuento se acabó y el viento se lo llevó y cuando lo vuelva a encontrar, te lo volveré a contar.
... y fueron felices y comieron perdices y a mí me dieron con los huesos en las narices.
... y fueron felices y comieron perdices y de postre bizcocho, pero a mí me dieron un tomate pocho.
... y fueron felices y comieron perdices y a mí no me dieron porque no quisieron.
... y hubo boda y hubo banquete, hubo toros y cañas, y yo fui y vine y a mí no me dieron nada.
... y yo fui y volví con un palmo de nariz.
... y se acabó este cuento con pan y pimiento y todos contentos.
... y se acabó este cuento con sal y pimiento.
Finais de contos em português: entrou pelo bico do pato, saiu pelo bico do pinto, quem quiser que conte cinco.
A certidão está em Tondela. Quem quiser vá lá por ela...
Está a minha história dita e a tua boca está cheia de furrica...
E depois? Morreram as vacas e ficaram os bois...
Entrou por uma porta e saiu por outra. Manda el-rei meu senhor. Que me conte outra...
Era um dia uma vaca chamada vitória. Morreu a vaquinha acabou-se a história...
Pé de pinto, pé de pato, peço agora que me conte quatro...
Trim, trim, trim, a história está no fim!
Em alemão: Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.
(E se eles não morreram, então estão vivos até hoje.)
Gracias :)
ResponderExcluirGracias a ti, Angélica.
Excluir