Páginas

quarta-feira, 13 de novembro de 2013

Expressões latinas usadas em nosso dia a dia



Oriundo da região do Lácio, em Roma, o latim deu origem às línguas românicas, dentre as quais o português, considerado a última língua formada a partir do latim. Isso explica a metáfora "a última flor do Lácio" usada pelo poeta Olavo Bilac para referir-se à língua portuguesa.

Até o século XVIII, a língua de expressão cultural e científica na Europa foi o latim. Assim, muitas locuções latinas cristalizaram-se  e continuam sendo usadas até hoje, principalmente na linguagem científica, filosófica, técnica, religiosa, médica y jurídica, contrariando a opinião de que o latim é uma língua morta, por não ser falada em nenhum país, com exceção da cidade do Vaticano.

O latim continua fazendo parte de nosso cotidiano em muitas palavras e expressões latinas, sendo usado inclusive pelas campanhas publicitárias e em nomes de produtos e serviços. Alguns exemplos: Bis (duas vezes), Bono (bom), Bel vita (bela vida), fósforos Fiat Lux (faça-se a luz), Dulce Natura (doce natureza), Domus (casa, residência), etc.

Vejamos o significado de algumas dessas expressões:

Ad hoc: esta expressão significa “para isto” e é utilizada como um adjetivo para ações ou meios concebidos com um objetivo específico. Por exemplo: o tradutor “ad hoc” é aquele nomeado para fazer uma tradução juramentada específica na falta de um tradutor público.

Ad nauseam: significa “até provocar náuseas” e é usada para referir-se a uma argumentação repetitiva, aborrecida ao ponto de provocar náuseas.

Ad judicia: “para o juízo”, sem necessidade de menção ou especificação dos poderes de uma procuração.

Ad litteram: “Literalmente, ao pé da letra”.

Agnus Dei: “O Cordeiro de Deus, Jesus Cristo”.

Alea jacta est: significa “a sorte está lançada” e serve para comunicar uma decisão firme, irrevogável, após longa hesitação.

Álibi: “em outro lugar”, recurso de que se vale alguém acusado de crime, provando que não se encontrava no local do feito.

Anno Domini: “no ano do Senhor”.

A posteriori: Pelos efeitos, inferem-se as causas. Conhecimento ou justificação dependente de experiência ou evidência empírica. É usado erroneamente como sinônimo de “depois”.

A priori: pela causa, inferem-se os efeitos: dedução a partir de elementos prévios. É usado erroneamente como sinônimo de “antes”. Ex.: A priori, somos todos iguais perante a lei.

Observação: é comum o uso equivocado das expressões “a priori” e “a posteriori” no sentido de “antes” e “depois”. Essas expressões referem-se a uma distinção entre modos de conhecimento. Conhecemos “a priori” uma dada proposição quando não recorremos à experiência para a conhecer. Por exemplo, uma pessoa sabe a priori que 23 + 12 = 35 quando faz um cálculo mental, não recorrendo à experiência.
Conhecemos a posteriori uma dada proposição quando recorremos à experiência para a conhecer. Por exemplo, uma pessoa sabe a posteriori que o céu é azul quando olha para o céu e vê que é azul.

Apud: Junto de, em. Emprega-se nas citações de livros e autores. Ex.: Tal regra de gramática apud República de Rui.

Causa mortis: “Causa determinante da morte”

Corpus juris: “Coleção de Leis”.

Curriculum vitae: significa “Curso da vida”, refere-se ao documento em que registramos nossos dados biográficos e profissionais.

Dura lex, sed lex: “A lei é dura, mas é a lei”.

Ecce Hommo!: “Eis o Homem”(Cristo).

Ex-cathedra: “em virtude de autoridade, de cátedra”.

Ex-offício: “por dever do cargo”.

Et cætera: esta expressão significa “e o resto” e costumamos usá-la em sua forma abreviada “etc.”. Serve para incluir elementos de uma relação, cuja menção não é essencial e pode ser deduzida pelo contexto.

Fac símile: “faça parecido”, deu origem à palavra moderna fax para referir-se à cópia exata de um original.

Fiat lux: “faça-se a luz”.

Grosso modo: “grosseiramente, aproximadamente”.

Habeas-corpus: expressão usada em direito que garante o direito do acusado defender-se livre.

Honoris causa: “em atenção ao merecimento”.

Ibidem: significa “no mesmo lugar” e utiliza-se nas citações para referir-se a uma mesma página ou obra citada imediatamente antes.   

Idem: significa “igualmente, da mesma forma, o mesmo” e utiliza-se para referir-se ao mesmo autor de uma obra que foi citada imediatamente antes.

In loco: “No local”.

In memoriam: “À memória”.

Mutatis mutandis: expressão que significa “mudando o que deve ser mudado” é usada para expressar que algo, pode ser aplicado a outro contexto, fazendo-se as devidas modificações.

Nihil obstat: significa “nada impede” e é uma fórmula utilizada pela Igreja Católica para expressar sua aprovação a uma solicitação para, por exemplo, publicar uma obra ou formar uma ordem religiosa.

Per se: “por si só, sem influência alheia”.

Pesona non grata: “pessoa ingrata”.

Pro forma: “por mera formalidade”.
Quorum: “número mínimo para o funcionamento de órgão colegiado”.

Sic: coloca-se “sic” numa citação depois de uma palavra errada para indicar que o erro se encontra no texto original.

Superavit: "saldo positivo".

Sui generis: "singular, único". 

Sine qua non: "sem a qual não, indispensável".

Vade mecum: “vem comigo” nome de livros que resumem ciências de constante consulta.

Versus: contra

Vide: “veja, confira”.

Nenhum comentário:

Postar um comentário