Oriundo da região do Lácio, em Roma, o latim deu origem às
línguas românicas, dentre as quais o português, considerado a última língua formada a partir do latim. Isso explica a metáfora "a
última flor do Lácio" usada pelo poeta Olavo Bilac para referir-se à
língua portuguesa.
Até o século XVIII, a língua de expressão cultural e
científica na Europa foi o latim. Assim, muitas locuções latinas cristalizaram-se
e continuam sendo usadas até hoje,
principalmente na linguagem científica, filosófica, técnica, religiosa, médica
y jurídica, contrariando a opinião de que o latim é uma língua morta, por não
ser falada em nenhum país, com exceção da cidade do Vaticano.
O latim continua fazendo parte de nosso cotidiano em muitas
palavras e expressões latinas, sendo usado inclusive pelas campanhas
publicitárias e em nomes de produtos e serviços. Alguns exemplos: Bis (duas
vezes), Bono (bom), Bel vita (bela vida), fósforos Fiat Lux (faça-se a luz),
Dulce Natura (doce natureza), Domus (casa, residência), etc.
Vejamos o significado de algumas dessas expressões:
Ad hoc: esta expressão significa “para isto” e é utilizada
como um adjetivo para ações ou meios concebidos com um objetivo específico. Por
exemplo: o tradutor “ad hoc” é aquele nomeado para fazer uma tradução
juramentada específica na falta de um tradutor público.
Ad nauseam: significa “até provocar náuseas” e é usada para
referir-se a uma argumentação repetitiva, aborrecida ao ponto de provocar
náuseas.
Ad judicia: “para o juízo”, sem necessidade de menção ou
especificação dos poderes de uma procuração.
Ad litteram: “Literalmente, ao pé da letra”.
Agnus Dei: “O Cordeiro de Deus, Jesus Cristo”.
Alea jacta est: significa “a sorte está lançada” e serve
para comunicar uma decisão firme, irrevogável, após longa hesitação.
Álibi: “em outro lugar”, recurso de que se vale alguém
acusado de crime, provando que não se encontrava no local do feito.
Anno Domini: “no ano do Senhor”.
A posteriori: Pelos efeitos, inferem-se as causas. Conhecimento
ou justificação dependente de experiência ou evidência empírica. É usado
erroneamente como sinônimo de “depois”.
A priori: pela causa, inferem-se os efeitos: dedução a
partir de elementos prévios. É usado erroneamente como sinônimo de “antes”.
Ex.: A priori, somos todos iguais perante a lei.
Observação: é comum o uso equivocado das expressões “a
priori” e “a posteriori” no sentido de “antes” e “depois”. Essas expressões
referem-se a uma distinção entre modos de conhecimento. Conhecemos “a priori”
uma dada proposição quando não recorremos à experiência para a conhecer. Por
exemplo, uma pessoa sabe a priori que 23 + 12 = 35 quando faz um cálculo
mental, não recorrendo à experiência.
Conhecemos a posteriori uma dada proposição quando
recorremos à experiência para a conhecer. Por exemplo, uma pessoa sabe a
posteriori que o céu é azul quando olha para o céu e vê que é azul.
Apud: Junto de, em. Emprega-se nas citações de livros e
autores. Ex.: Tal regra de gramática apud República de Rui.
Causa mortis: “Causa determinante da morte”
Corpus juris: “Coleção de Leis”.
Curriculum vitae: significa “Curso da vida”, refere-se ao
documento em que registramos nossos dados biográficos e profissionais.
Dura lex, sed lex: “A lei é dura, mas é a lei”.
Ecce Hommo!: “Eis o Homem”(Cristo).
Ex-cathedra: “em virtude de autoridade, de cátedra”.
Ex-offício: “por dever do cargo”.
Et cætera: esta expressão significa “e o resto” e costumamos
usá-la em sua forma abreviada “etc.”. Serve para incluir elementos de uma
relação, cuja menção não é essencial e pode ser deduzida pelo contexto.
Fac símile: “faça parecido”, deu origem à palavra moderna
fax para referir-se à cópia exata de um original.
Fiat lux: “faça-se a luz”.
Grosso modo: “grosseiramente, aproximadamente”.
Habeas-corpus: expressão usada em direito que garante o
direito do acusado defender-se livre.
Honoris causa: “em atenção ao merecimento”.
Ibidem: significa “no mesmo lugar” e utiliza-se nas citações
para referir-se a uma mesma página ou obra citada imediatamente antes.
Idem: significa “igualmente, da mesma forma, o mesmo” e
utiliza-se para referir-se ao mesmo autor de uma obra que foi citada imediatamente
antes.
In loco: “No local”.
In memoriam: “À memória”.
Mutatis mutandis: expressão que significa “mudando o que
deve ser mudado” é usada para expressar que algo, pode ser aplicado a outro
contexto, fazendo-se as devidas modificações.
Nihil obstat: significa “nada impede” e é uma fórmula
utilizada pela Igreja Católica para expressar sua aprovação a uma solicitação para,
por exemplo, publicar uma obra ou formar uma ordem religiosa.
Per se: “por si só, sem influência alheia”.
Pesona non grata: “pessoa ingrata”.
Pro forma: “por mera formalidade”.
Quorum: “número mínimo para o funcionamento de órgão
colegiado”.
Sic: coloca-se “sic” numa citação depois de uma palavra
errada para indicar que o erro se encontra no texto original.
Superavit: "saldo positivo".
Sui generis: "singular, único".
Sine qua non: "sem a qual não, indispensável".
Vade mecum: “vem comigo” nome de livros que resumem ciências
de constante consulta.
Versus: contra
Vide: “veja, confira”.
Nenhum comentário:
Postar um comentário