Em espanhol, ao contrário do que ocorre no português o prefixo “ex” no sentido de “foi e deixou de ser” une-se ao substantivo sem o hífen. Assim, por mais que a mulher queira ver o ex-marido bem longe, por exemplo, ele continuará bem juntinho “exmarido”.
Da mesma forma ocorre com: expresidente, exministro, exjugador, exestudiante, exdeportista, exenfermero, etc.
Entretanto, se a base for constituída por mais de uma palavra o prefixo “ex” se escreverá obrigatoriamente separado: ex alto cargo, ex primer ministro.
Exvicepresidente se escreverá tudo junto porque vicepresidente é uma palavra só em espanhol.
Já em português o prefixo “ex” sempre se liga ao segundo elemento por meio do hífen; assim, o homem e a mulher prometem ficar juntos até que o hífen os separe.
Nenhum comentário:
Postar um comentário