Qual é a forma correta em espanhol: “compuesto
de” ou “compuesto por”?
Depende. O verbo “componer” no
sentido de constituir, fazer parte, formar, aplicado às partes de
que consta um todo pode ser usado como transitivo ou como pronominal.
Quando se usa o verbo “componer” em
sua forma pronominal (componerse), o seu
complemento, isto é, aquilo de que está composto, é precedido da preposição “de”.
Exemplo:
La primera parte del Quijote se
compone de 52 capítulos.
Entretanto,
se o verbo for usado na forma transitiva, não pronominal, emprega-se a
preposição “por”:
“El ‘Quijote’ llega al mercado en un audiolibro compuesto por 37 discos.”
(El País)
Observação:
¿Hacer parte o formar parte?
«Hacer parte» é bastante comum em
algumas regiões de fala hispânica (Colômbia, por exemplo), e nelas é correto o
seu emprego, enquanto que em outras (como a Espanha) quase não se utiliza.
«Formar parte», por outro lado, é usada em praticamente todo o âmbito hispanofalante.
(fonte: Fundeu)
Exemplos:
Te invitamos a hacer parte de este grupo.
Este producto forma parte de una solución dirigida a la educación.
Nenhum comentário:
Postar um comentário