segunda-feira, 14 de outubro de 2013

¿Compuesto de o compuesto por?



Qual é a forma correta em espanhol: “compuesto de ou “compuesto por”?

Depende. O verbo “componer” no sentido de constituir, fazer parte, formar, aplicado às partes de que consta um todo pode ser usado como transitivo ou como pronominal.

Quando se usa o verbo “componer” em sua forma pronominal (componerse), o seu complemento, isto é, aquilo de que está composto, é precedido da preposição “de”.

Exemplo:
La primera parte del Quijote se compone de 52 capítulos.

Entretanto, se o verbo for usado na forma transitiva, não pronominal, emprega-se a preposição “por”:
“El ‘Quijote’ llega al mercado en un audiolibro compuesto por 37 discos.” (El País)

Observação:
¿Hacer parte o formar parte?

«Hacer parte» é bastante comum em algumas regiões de fala hispânica (Colômbia, por exemplo), e nelas é correto o seu emprego, enquanto que em outras (como a Espanha) quase não se utiliza. «Formar parte», por outro lado, é usada em praticamente todo o âmbito hispanofalante. (fonte: Fundeu)

Exemplos:
Te invitamos a hacer parte de este grupo.
Este producto forma parte de una solución dirigida a la educación.

Nenhum comentário:

Postar um comentário