quinta-feira, 19 de setembro de 2013

8 dicas antes de aceitar um projeto de tradução


1.  Avalie cuidadosamente o projeto antes de passar um orçamento: verifique a qualidade do original, o nível de dificuldade, o formato de origem, o material de referência, se houver, e se requer o uso de ferramentas de auxílio à tradução. Responda rápido, pois tempo é dinheiro e a demora pode ser interpretada como desinteresse.

2.  Para resguardar-se da inadimplência no caso de um novo cliente, verifique se há reclamações contra ele nos grupos e listas de tradutores ou peça 50% de adiantamento.

3.  Não aceite um projeto sem conhecer os detalhes. Pergunte sobre a área de especialidade, assunto, formato do arquivo, número de palavras, par de idiomas, etc. Se possível, peça para dar uma olhada no documento.

4.  Mantenha um histórico dos e-mails e fique bem atento a todos os detalhes e instruções do pedido.

5.  Tenha sempre à mão um número de telefone que permita contatar o cliente fora do horário comercial para casos de emergência. Da mesma forma, disponibilize um canal para que o cliente possa localizá-lo sempre que ele precisar.

6.  Mantenha uma cópia intacta do arquivo original e conserve os nomes dos arquivos e a estrutura de pastas tal como os recebeu. Salve constantemente seu trabalho e gere backups num dispositivo externo, como um pen-drive ou HD externo.

7.  Peça materiais de referência que possam servir como material de apoio, tais como glossários ou documentos relacionados.

8.  Cumpra sempre aquilo que foi combinado, tanto o prazo quanto o preço. Se por algum motivo você achou que cobrou abaixo do que deveria ter cobrado, assuma o prejuízo. Da próxima vez seja mais criterioso antes de enviar o orçamento. Manter a palavra é fundamental.

Nenhum comentário:

Postar um comentário