1. Avalie cuidadosamente o projeto antes de passar um orçamento:
verifique a qualidade do original, o nível de dificuldade, o formato de origem,
o material de referência, se houver, e se requer o uso de ferramentas de
auxílio à tradução. Responda rápido, pois tempo é dinheiro e a demora pode ser
interpretada como desinteresse.
2. Para resguardar-se da inadimplência no caso de um novo cliente,
verifique se há reclamações contra ele nos grupos e listas de tradutores ou
peça 50% de adiantamento.
3. Não aceite um projeto sem conhecer os detalhes. Pergunte sobre a
área de especialidade, assunto, formato do arquivo, número de palavras, par de
idiomas, etc. Se possível, peça para dar uma olhada no documento.
4. Mantenha um histórico dos e-mails e fique bem atento a todos os
detalhes e instruções do pedido.
5. Tenha sempre à mão um número de telefone que permita contatar o
cliente fora do horário comercial para casos de emergência. Da mesma forma,
disponibilize um canal para que o cliente possa localizá-lo sempre que ele
precisar.
6. Mantenha uma cópia intacta do arquivo original e conserve os nomes
dos arquivos e a estrutura de pastas tal como os recebeu. Salve constantemente
seu trabalho e gere backups num dispositivo externo, como um pen-drive ou HD
externo.
7. Peça materiais de referência que possam servir como material de
apoio, tais como glossários ou documentos relacionados.
8. Cumpra sempre aquilo que foi combinado, tanto o prazo quanto o
preço. Se por algum motivo você achou que cobrou abaixo do que deveria ter
cobrado, assuma o prejuízo. Da próxima vez seja mais criterioso antes de enviar
o orçamento. Manter a palavra é fundamental.
Nenhum comentário:
Postar um comentário