Páginas

quarta-feira, 17 de abril de 2013

ambos, ambas

Vamos ver a diferença quanto ao uso da palavra ambos/ambas em espanhol e português.

Bem, a primeira diferença está na definição encontrada nos dicionários, em português a palavra ambos é considerada um numeral (com função de adjetivo), no espanhol, é considerada um adjetivo plural.

Uma dúvida frequente em língua portuguesa é quanto ao uso do artigo após a palavra ambos.

Observe:

1. Ambos gostam de música clássica.

2. Encontrou ambos os livros dentro da gaveta.

Na primeira oração não há substantivo expresso referente ao pronome indefinido “ambos”, por isso não se usa o artigo. Já na segunda oração, temos o substantivo “relatórios” claramente indicado, então se usa o artigo entre a palavra ambos e o substantivo.

Vamos ver outros exemplos:

a) Depois da aula, ambos, professor e alunos, foram almoçar.

Nesse caso, “ambos” está separado dos seus substantivos referentes (professor e alunos) por vírgula.

b) Ambas as sugestões devem ser consideradas.

Nesse caso, é obrigatório o emprego do artigo definido entre o numeral ambos e o substantivo a que se refere.

c) O juiz solicitou a presença de ambos os cônjuges.

d) Ambos preferem cinema a teatro.

Observação: a expressão “ambos os dois” não deve ser usada por ser redundante, pois a palavra ambos significa “um e outro” ou “os dois”.

Em espanhol a palavra ambos não deve ser precedida nem seguida de artigo nem de nenhum outro determinante. Apesar de que nem sempre foi assim, já que o espanhol medieval e clássico era normal o uso de construções como los ambos navíos, sus ambas manos, estos ambos ladrones, ambas las ciudades, ambos sus ojos, etc. Hoje em dia, segundo a norma padrão, diz-se: ambos navíos, ambas manos, ambos ladrones, etc.

Frases célebres com “ambos”:

“O pessimista é uma pessoa que, podendo escolher entre dois males, prefere ambos.” (Oscar Wilde)

“Pesimista es aquel que cuando puede escoger entre dos males, elige ambos.”

“Ninguém experimenta a profundidade do rio com ambos os pés.” (provérbio africano)

“Nadie prueba la profundidad del río com ambos pies.”

Nenhum comentário:

Postar um comentário